تحلیل عنوان داستان‌های بازنویسی شدة کلیله و دمنه براساس دیدگاه ژرار ژنت

نوع مقاله : دستوری-بلاغی

نویسندگان

1 استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی. دانشکده ادبیات و علوم انسانی. دانشگاه شهرکرد. شهرکرد. ایران.

2 دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شهرکرد. شهرکرد. ایران.

10.22091/jls.2025.11694.1645

چکیده

یکی از عناصر و اجزای مهم یک اثر، عنوان است. نخستین ارتباط مخاطب با هر اثری عنوان و جلوه­های ظاهری آن است. عنوان، نمایندة یک متن و نشان­ دهندة دنیای متن است؛ به همین دلیل انتخاب مناسب و خلاقانه عنوان برای هر داستان، سبب جذب مخاطب و خوانش اثر می­شود. هدف این پژوهش، بررسی عناوین داستان­های بازنویسی شدة­ کلیله و دمنه بر اساس نظریة کارکردهای عنوان ژرار ژنت است. داستان­های بازنویسی شدة مهدی آذریزدی، محمّدحسن شیرازی و داود لطف­الله برای این پژوهش انتخاب و بررسی شده­اند. روش تحقیق، توصیفی- تحلیلی و شیوة گردآوری اطلاعات در قالب بررسی اسناد کتابخانه­ای است. نتایج پژوهش نشان داد که از میان کارکردهای توصیفی، عنوان­ موضوعی (پردازش نام­ها و شخصیت­ها)، بیشترین و عنوان­های تعریضی که نقش مهمی در جذب مخاطب دارند، کمترین کاربرد را داشته ‌است. کارکرد جذب­کنندگی در دو حوزة ظاهری و محتوایی نیز بررسی شد که در بخش شکل ظاهری، عواملی همچون: اطناب، اختصار، بازی­های آوایی و در زمینة محتوایی، عنوان­هایی نظیر: پرسش­انگیز و هنجارشکن بودن مورد توجه بازنویسان قرار گرفته بود که عنوان­ هنجارشکن کاربرد بسیار کمی در میان آثار داشته است.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Analysis of the Title of the Rewritten Stories of Kelileh and Demneh Based on Gerard Genet's Point of View

نویسندگان [English]

  • sajjad najafi behzadi 1
  • zahra amini 2
  • mehran najafi 1
1 Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature. Faculty of Literature and Humanities. Shahrekord University. Shahrekord. Iran.
2 PhD student in Persian Language and Literature, Shahrekord University. Shahrekord. Iran.
چکیده [English]

One of the important elements and components of a work is its title. The first contact of the audience with any work is its title and appearance. The title represents both the text and  the world of the text; for this reason, choosing a suitable and creative title for each story will attract the audience and read the work. The purpose of this research is to examine the titles of the rewritten stories of Kelileh and Demneh based on Gerard Geent's point of view. The rewritten stories by Mehdi Azaryazdi, Mohammad Hasan Shirazi and Davoud Lotfollah have been selected and analyzed for this research. The research method is descriptive-analytical and the method of collecting information is in the form of examining library sources. The results of the research showed that among the descriptive functions, choosing the title through the processing of names and characters has had a significant use among the titles of the investigated works, and the broad title is less used compared to other subsets of this function. The function of attractiveness was investigated in two areas of appearance and content, in which in the aspect of appearance, factors such as abbreviated words and rhetorical elements (identification, proverb, contrast, and simile) and in the field of content, techniques such as questioning are revealed. Being provocative, breaking norms and universality had been noticed by rewriters.


کلیدواژه‌ها [English]

  • : rewriting
  • Gerard Genet
  • title
  • Kelileh and Demneh
  • References
  • Akhovat, A. (1992). Dastoorzaban-e dastan. Tehran: Farda. [In Persian
  • Azaryazdi, M. (2021). Qeseha-ye khoob Bara-ye bacheha-ye khoob. Tehran: Amir Kabir. [In Persian]
  • Bakhit, F. (2011). "The Title's Features in the Poem "Shabgir AHamd Shamlu and "Layl Yafid min al-Jadsd for Mahmoud Darwish". (Comparative Study) Journal of Human Sciences, State University. Issue 20. pp. 19-37. Doi: 1001.1.23834269.1434.20.1.6.2 [In Persian]
  • Banitalebi deahakardi, A; Forouzandeh, M. (2022). «Karkerdhay-e onvan-e dastan dar dastan-e kootah-e irani) ». Adabiat-e dastani. Dory-e10. Shomary-e 3. pp: 21- 54. Doi: 22126/RP.2021.6903.1418. [In Persian]
  • Bashiri, M. A. K. s. (2016). »Barresi-ye tatbighi-ye onvan dar roman‌ Adabiat payedari ba teki-ye bar roman-e omm-e sad va da». Matan pazhuehi-ye adabi. sal20. Shomare-ye 68. pp: 93- 115.Doi: 22054/LTR.2016.4846[In Persian]
  • Esfandiari, M. (1991). "Onvan-e Ketab va aaye-n entekhab.bakhsh-e panjom. Do mahname-ye Naqd-e Ketab shenasi VA ettelaresani dar hozy-e Farhang. Dowrey-e 2. Shomary-e 8. pp. 126-136. [In Persian]
  • ghasemzadeh, S.A; Karimi afshar, S. (2014). «Hovviat-e zanan-e dar anavin-e roman-e nevisandegan-e zan pas az enghalab-e Eslami». Faslname-ye motaleat-e dastani. Sal 2. Shomarye 1. pp: 97- 113. [In Persian]
  • Lotfollah, D. (2020). Ghesehay-e Shirin-e Kelileh VA Demneh. Tehran: Paydayesh. [In Persian]
  • Mashhoor, P. shasavani, Z. (2010). «Shiveh va sabak-e gheseh‌guyi va shakhsiatpardazi dar Kelileh va‌demneh». Sabkshenasiy-e nazam VA Nasr-e Farsi. Sal 4. Shomarye 4. pp: 223- 234.Doi: https://bahareadab.com/article_id/552[In Persian]
  • Mohammadi, E. (2014). «Tahlil-e tatbighiy-e onvan-e dastan dar asar-e Sadegh Hedayat VA Zakaria tamer». Pajhoosh-e Adbiat-e tatbighi. Dowry-e 2. Shomary-e 2. pp: 191- 217. http://clrj.modares.ac.ir/article-۱۲-۱۲۰۳-fa.html. [In Persian]
  • Mohammadi, E; Ghasemi Durabadi, T. (2019). «Barresiy va tahlil-e onvan-e ketabha va sorudehay-e mehdiy-e Akhavan sales». Adab-e Farsi. Sal 6. Shomarye 1. pp: 77- 92. Doi: https://doi.org/10.22059/jpl.2016.59585. [In Persian]
  • Monshi, N. (2009). Tarjomey-e Kelileh VA Demneh. Tehran: daneshgah-e Tehran. [In Persian]
  • Najafi behzadi, S. (2022). «Tahlil-e onvan-e roman hay-e nowjavan (roman-e Hasti, ziba sedayam kon va asheghanehhay-e Younes dar shekam-e Mahi) az didgah-e tosifi zherar zhenet». Motaleat-e Adabiat-e koodak. Sal 13. shmareh1. pp: 289- 312. Doi: https://doi.org/10.22099/jcls.2021.39284.1851. [In Persian]
  • Paren, L. (2014). Taammoli digar dar bab-e dastan. Tarjome-ye Mohsen Solaimani. Teheran: sourey-e Mehr. [In Persian]
  • Rahim, A. (2010 AD). Al-Anwiyyah, a comparative study, Damascus. Dar Al-Takin, Al-Tarjome, and Al-Nashr. [In Persian]
  • Salehi sadati, S. (2019). «Barresiy-e onvan-e dastanhay-e jang hozey-e koodak va nowjavan». Fonoon-e adabi. Sal 11. Shomarye 2. pp: 51- 68. Doi: 10.22108/LIAR.2019.114192.1509 [In Persian]
  • Sasani, F. (2010). Mana kavi; be souy-e neshanehshenasiy-e ejtemaei. Teheran: Alam. [In Persian]
  • Shafiei Kadkani, M. (2007). Zaminey-e ejtemaeiy-e sher-e Farsi. Tehran: Zamaneh VA Akhtaran. [In Persian]
  • Shirazi, M.H. (2010). Ghesehay-e Kelileh VA Demneh. Tehran: Payam-e Mehrab. [In Persian]
  • Shoarinejad, A. (2010). Ravanshenasiy-e nowjavan. Teheran: fakher. [In Persian]
  • Sojoodi, F. (2013). Neshanehshenasi-ye karbordi. Tehran: ‘Elmi. [In Persian]
  • Yousefi, Q. (1997). Didari ba ahl-e ghalam. Jeld-e 1. Tehran: Elmi. [In Persian]
  • Younesi, E. (2002). Honar-e dastan‌nevisi. Tehran: Negah. [In Persian]
  • Yafa, M. (2009). Chegon-eh baray-e bacheha dastan benevisim? Tehran: Soroush. [In Persian]
  • Zhou, V. (2014). Novel boutique. Translated by Nosrat Hejazi. Tehran: Scientific and Cultural. [In Persian]
CAPTCHA Image